Compartir
Título
An intercultural approach to “bad news” reporting as an embedded part-genreThe “local” rhetoric of Limitations in research articles
Autor
Facultad/Centro
Área de conocimiento
Título de la revista
Ibérica
Número de la revista
44
Cita Bibliográfica
Moreno Fernández, A. I. (2022). An intercultural approach to “bad news” reporting as an embedded part-genre: The “local” rhetoric of Limitations in research articles. Ibérica: Revista de la Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos ( AELFE ), 44, 101-126. https://doi.org/10.17398/2340-2784.44.101
Editorial
AELFE, Asociación Europea de Lenguas para fines específicos
Fecha
2022
ISSN
1139-7241
Resumen
[EN] Acknowledging the limitations of one’s own research in empirical research
article Discussion and/or other closing sections is rhetorically challenging, and
especially for those aiming to publish in a foreign language. This paper
hypothesizes that a part of the challenge may be due to cross-cultural differences
in the rhetorical strategies used for presenting these potentially self-damaging
statements. Adopting an intercultural rhetoric approach, two sub-samples of
Limitations were drawn from two English/Spanish comparable corpora of this
type of sections in the social sciences. Then, the rhetorical purposes of their
surrounding segments were compared from the lens of the “bad news” message.
The results showed that most authors prepared the reader for the Limitations,
although the preferred stylistic strategies for doing so varied across the two
languages. Authors also tended to exploit a similar set of rhetorical purposes, but
in different ways, to persuade readers about the acceptability of their own study
limitations. Specifically, in English it was conventional to sandwich the Limitations
with “good news”, including implications for future practice, to mitigate their
possible negative effect. In contrast, in Spanish it was conventional to surround
them with explications to display the authors’ expertise, while the only salient
mitigating strategy was their attribution to an external factor. These divergent
rhetorical practices may be understood in terms of different cultural writing
styles and authors’ understandings of impression management that were
uncovered through email interviews. I advocate for a critical intercultural
awareness approach to training scholars in writing skills necessary for research
publication purposes in different languages and contexts [ES] El reconocimiento de las limitaciones de la propia investigación en la Discusión
y/u otros apartados finales de los artículos de investigación empírica es un
desafío retórico, especialmente para aquellos autores que aspiran a publicar en
una lengua extranjera. Este artículo plantea la hipótesis de que una parte del reto
puede deberse a diferencias culturales en las estrategias retóricas utilizadas para
presentar estos enunciados potencialmente autolesivos. Desde un enfoque de
retórica intercultural, se extrajeron dos submuestras de Limitaciones de dos corpus
comparables en inglés y en español de este tipo de apartados en artículos de
investigación de ciencias sociales y se compararon los propósitos retóricos de los
segmentos circundantes desde la perspectiva del mensaje con “malas noticias”.
Los resultados mostraron que la mayoría de los autores prepararon al lector para
las Limitaciones, aunque las estrategias estilísticas preferidas para hacerlo variaron
entre las dos lenguas. Además, tendieron a explotar un conjunto similar de
propósitos retóricos, pero de diferentes maneras, para persuadir a los lectores
sobre la aceptabilidad de las limitaciones de su propio estudio. En concreto, en
inglés tendieron más a intercalar las Limitaciones con “buenas noticias”, incluidas
las implicaciones para la práctica futura, para mitigar su posible efecto negativo.
Por el contrario, en español mostraron una tendencia mayor a rodearlas de
explicaciones para mostrar su pericia, mientras que la única estrategia atenuante
destacada fue la atribución de la limitación a un factor externo. Estas prácticas
retóricas divergentes pueden deberse a diferentes estilos culturales de escritura y
modos de entender cómo causar una buena impresión que se descubrieron
mediante entrevistas a los autores por correo electrónico. Se aboga por un
enfoque crítico de concienciación intercultural necesario para redactar la
investigación para fines de publicación en diferentes lenguas y contextos.
Materia
Palabras clave
Peer review
SI
URI
DOI
Versión del editor
Aparece en las colecciones
- Artículos [5086]
Ficheros en el ítem
Tamaño:
2.332
xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.size-megabytes
Formato:
Adobe PDF