The English discourse particle ‘oh’ in Spanish translations: evidence from a parallel corpus

DSpace/Manakin Repository

The English discourse particle ‘oh’ in Spanish translations: evidence from a parallel corpus

Show full item record

Title: The English discourse particle ‘oh’ in Spanish translations: evidence from a parallel corpus
Author: Ramón García, Noelia
xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.item-contributor: Facultad de Filosofia y Letras
xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.item-area: Filologia Inglesa
Abstract: This paper explores the translations of the English discourse particle oh into Spanish. Discourse particles are particularly problematic in translation because of their multi-functionality, their high degree of grammaticalization, and their strong culturebound character. The interjection oh is one frequent discourse marker in English spoken discourse, conveying text-organising and interpersonal functions. This study will focus on the translations of oh in the 2.5 million-word English-Spanish parallel corpus PACTRES. The aim is to provide an inventory of translation solutions in Spanish for the various functions of oh in English texts
xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.item-desfisica: p. 337-342
xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.item-peerreviewed: SI
Publisher: Elsevier
xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.item-citation: Procedia - Social and Behavioral Sciences, 2015, n. 173.
URI: http://hdl.handle.net/10612/9252
Date: 2018-12-05
xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.item-tipo: info:eu-repo/semantics/article
Subject: Traducción e interpretación
xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.item-palclave: Corpora (Lingüística)
Lengua inglesa
Lengua española
Oh (Interjeción)
PACTRES (Corpus)
Exportar referencia a Refworks:


Files in this item

Files Size Format View
The english discourse partucle....pdf 204.1Kb PDF View/Open

This item appears in the following Collection(s)

Show full item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account

Statistics