Compartir
Título
El vocabulario ascético griego en Pedro de Valencia (anotaciones marginales al manuscrito 'Matritensis' BN 149)
Autor
Facultad/Centro
Área de conocimiento
Datos de la obra
Humanismo y pervivencia del mundo clásico: Homenaje al profesor Luis Gil / José María Maestre Maestre, Luis Charlo Brea, Joaquín Pascual Barea y Luis Gil Fernández (coords.)
Editor
Ayuntamiento de Alcañiz: Universidad de Cádiz, Servicio de Publicaciones, 1997
Fecha
1997
Resumo
Como testimonio de la actividad traductora de textos griegos por parte del humanista
español Pedro de Valencia (P.V.), conservamos versiones de Lisias, Demóstenes, Tucídides,
Teofrasto, Dión de Prusa, Epicteto y San Macario, entre otros, La naturaleza y el objetivo de
estas traducciones son muy diversos, desde esa función didáctica o práctica que prima en
algunas de las traducciones, como es el caso de Lisias, hasta aquellos textos elaborados con
una finalidad literaria, como vemos en Dión de Prusa o en San Macario.
Ahora bien, en este último caso, en el del santo padre griego, nos encontramos con un
elemento añadido que distingue y que hace peculiar este trabajo de traducción del resto de las
versiones de P.V., a saber, su interés por el contenido teológico y, en especial, ascético de este
texto griego.
Materia
Palabras clave
URI
Versión del editor
Aparece en las colecciones
- Capítulos de monografías [1235]
Arquivos deste item
Tamaño:
4.510
xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.size-megabytes
Formato:
Adobe PDF