Compartir
Título
La traducción italiana del Jardín de flores curiosas de Antonio Torquemada
Autor
Facultad/Centro
Área de conocimiento
Datos de la obra
La maravilla escrita, Antonio de Torquemada y el Siglo de Oro (León, Astorga, 2003) / coords. Juan Matas Caballero, José Manuel Trabado Cabado, Juan José Alonso Perandones
Editor
León: Universidad de León, Secretariado de Publicaciones y Medios Audiovisuales, 2005
Fecha
2005
Abstract
La traducción italiana de la obra el "Jardín de flores curiosas" de Celio Malespini responde a un criterio claro de intentar mejorar el texto castellano. Dejando de lado las pequeñas erratas en la traducción, las modificaciones que el italiano introduce en el texto castellano responden siempre a motivos que, si bien no son acordes con las modernas teorías sobre la traducción, sí parecen responder a una intencionalidad bien clara: corregir, enriquecer y ampliar un texto que se considera "abierto"
Materia
Palabras clave
URI
Collections
- Capítulos de monografías [1235]
Files in this item
Tamaño:
3.908
xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.size-megabytes
Formato:
Adobe PDF