Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorXiao, Yang
dc.date2022
dc.date.accessioned2023-06-15T12:08:36Z
dc.date.available2023-06-15T12:08:36Z
dc.identifier.citationXiao, Y. (2022). Exoticism and Reception on the Silk Roads: Two Pieces of Roman Glass Found in Tombs of Ancient China (4th-6th Century A.D.). Sinología hispánica. China Studies Review, 15(2), 123–144. https://doi.org/10.18002/sin.v15i2.7465es_ES
dc.identifier.issn2444-832X
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10612/16763
dc.description.abstract[ES] : En el mundo antiguo, China no formaba parte de los centros tradicionales en la fabricación de vidrio, un material que se consideraba raro y lujoso por los chinos de la antigüedad. A pesar de ello, en algunos yacimientos se han encontrado cierta cantidad de recipientes de vidrio cuyas características típicas demuestran su procedencia externa tanto por el análisis tipológico y el estilo decorativo, como por su composición química. El estudio del vidrio antiguo en China, sin embargo, no ha recibido suficiente atención, las investigaciones existentes sobre vidrios exóticos se centran principalmente en aspectos como su naturaleza extranjera y las rutas de introducción, y carecen de reflexiones profundas sobre los roles de China u otros países de la antigua Asia Oriental en la transmisión ulterior del vidrio, así como de una consideración exhaustiva del grado de recepción del vidrio en otro entorno cultural. Por lo tanto, en el contexto de las Rutas de la Seda entre los siglos IV y VI d.C., este trabajo toma como ejemplo las dos piezas de vidrio halladas en la Necrópolis de la Casa Feng en Jingxian (Provincia Hebei). Al examinar sus características, analizar su composición química y compararlas con ejemplares paralelos, queda claro que son típicas del Imperio Romano, ambas producidas en la costa oriental de la zona Mediterránea, y muy probablemente introducidas en China a través de las Rutas de la Estepa y que siguieron irradiando a otras partes de Asia oriental, como la península de Corea. La introducción del vidrio en China, aunque limitada en volumen y sin un impacto profundo en el país receptor, dejó su huella en la práctica religiosa y en el arte del budismo chino.es_ES
dc.description.abstract[EN] In the ancient world, China wasn’t part of the traditional centers in the manufacture of glass, a material that was considered rare and luxurious by the ancient Chinese people. Nevertheless, in the sites there has been excavated a certain amount of glass vessels whose typical characteristics demonstrate their external origin both evidenced by typological analysis, decorative style and chemical composition. The study of ancient Chinese glass, however, has not received sufficient attention, existing researches on exotic glass mainly focus on aspects such as its foreign nature and routes of introduction, and lacks in-depth reflections on the roles of China or other ancient East Asian countries in the further transmission of glass, as well as a thorough consideration of the degree of reception of glass in another cultural environment. Therefore, in the context of the Silk Roads between the fourth and sixth centuries AD, this paper takes as an example the two pieces of glass found in the Feng House Necropolis in Jingxian (Hebei Province). By examining their characteristics, analyzing their chemical composition and comparing them with parallel specimens, it is clear that they are typical of the Roman Empire, both produced on the eastern coast of the Mediterranean area, and very possibly were introduced into China through the Steppe Routes and continued to radiate other parts of East Asia, such as the Korean peninsula. However, the introduction of glass in China, although limited in volume and without a profound impact on the recipient country, still left its mark on Buddhist practices and art.es_ES
dc.description.abstract[ZH] 古代中国并不是世界范围内传统的玻璃制造中心之一,玻璃一直是非常少见的珍 贵材料。尽管如此,各地遗迹中仍然出土了一定数量的玻璃器,无论在类型学、装饰风格 还是在化学成分上都显示出了明显的外来特征。然而,中国古代玻璃研究这门学科还没有 得到充分关注,对外来玻璃器的现有研究主要集中在探讨其外来性和传入路线等方面,而 对玻璃东传过程中中国及其他东亚国家所扮演的角色缺乏深入分析,同时对玻璃在异国接 受程度缺乏综合性思考。在丝绸之路交流的背景下,本文以河北景县封氏墓群出土的两件 玻璃器为例,通过研究其特征,分析其化学成分,并将其与同类器皿比较得知,它们属于 典型的古代罗马玻璃,产于地中海东部,很有可能通过草原丝绸之路传入中国,并继续向 诸如朝鲜半岛等东亚其他地区辐射。同时,玻璃传入中国的体量不大,没有对接收国造成 深远的影响,但在中国佛教实践和佛教艺术中却留下了痕迹。es_ES
dc.languagespaes_ES
dc.publisherUniversidad de Leónes_ES
dc.rightsAtribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/*
dc.subjectArqueologíaes_ES
dc.subject.otherVidrio antiguoes_ES
dc.subject.otherVidrio romanoes_ES
dc.subject.otherLas Rutas de la Sedaes_ES
dc.subject.otherAsia Orientales_ES
dc.subject.otherInteracciones culturaleses_ES
dc.subject.otherBudismoes_ES
dc.subject.otherAncient glasses_ES
dc.subject.otherRoman glasses_ES
dc.subject.otherThe Silk Routeses_ES
dc.subject.otherEast Asiaes_ES
dc.subject.otherCultural interactiones_ES
dc.subject.otherBuddhismes_ES
dc.subject.other古代玻璃es_ES
dc.subject.other古罗马玻璃器es_ES
dc.subject.other东亚es_ES
dc.subject.other文化交流es_ES
dc.subject.other佛教es_ES
dc.titleExotismo y recepción en las Rutas de la Seda: Dos piezas del vidrio romano halladas en las tumbas de la China antigua (ss. IV-VI d.C.) = 丝绸之路上的异国情调及其接收情况:以古代中国墓葬中发现的 两件罗马玻璃器为例(公元4-6世纪)es_ES
dc.title.alternativeExoticism and Reception on the Silk Roads: Two Pieces of Roman Glass Found in Tombs of Ancient China (4th-6th Century A.D.)es_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.identifier.doi10.18002/sin.v15i2.7465
dc.identifier.essn2531-2219
dc.journal.titleSinología hispánica. China Studies Reviewes_ES
dc.volume.number15es_ES
dc.issue.number2es_ES
dc.page.initial123es_ES
dc.page.final144es_ES
dc.subject.unesco3312.06 Vidrioes_ES


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional