Compartir
Título
Modelos importados, modelos adaptados: pseudotraducciones de narrativa popular inglés-español 1955-1981
Autor
Facultad/Centro
Área de conocimiento
Datos de la obra
Traducción y censura, inglés-español 1939-1985: estudio preliminar / Rosa Rabadán
Editor
León: Universidad, 2000
Fecha
2000-04-23
Abstract
Existen hoy en occidente dos visiones ideológicas contrapuestas de la traducción que proceden de dos experiencias diferentes de los textos traducidos. La primera percibe la traducción como un fenómeno marginal, tanto desde el punto de vista cultural (y por tanto lingüístico) como comercial. La segunda visión, que no esgrime más argumentos que los semióticos, refleja la traducción como un fenómeno masivo y cotidiano, ajeno a toda excepcionalidad, y cuyo éxito o fracaso se mide principalmente por la labor de mediación cultural
Materia
Palabras clave
URI
Aparece en las colecciones
- Capítulos de monografías [1326]