Compartir
Título
Traducción automática, corpus lingüísticos y desambiguación automática de los significados de las palabras
Autor
Facultad/Centro
Área de conocimiento
Datos de la obra
Lengua, traducción, recepción: en honor de Julio César Santoyo=Languaje, translation, reception: to honor Julio César Santoyo/editoras, Rosa Rabadán, Trinidad Guzmán y Marisa Fernández
Editor
León: Universidad de León, Área de Publicaciones, 2010
Fecha
2010-05-15
Abstract
En la década de los 50 del siglo xx, surge la idea de estudiar los mecanismos posibles para llegar a la traducción automática, como herramienta importante dado el aumento de las transacciones comerciales entre países. La importancia del contexto a la hora de buscar el significado de una palabra, llevó a abandonar la idea del estudio de la traducción automática por parecer poco factible. Por suerte, países como Canadá o Rusia siguieron con la investigación , llegando a resultados satisfactorios basando la traducción automática en Reglas y no sólo en el lexicón bilingüe.
Materia
Palabras clave
URI
Collections
- Capítulos de monografías [1235]