Compartir
Título
Traducción y censura en España (1939-1985) : Estudios sobre corpus TRACE : cine, narrativa, teatro
Autor
Facultad/Centro
Área de conocimiento
Editor
León: Universidad de León, Servicio de Publicaciones, 2007
Fecha
2007-03-23
Zusammenfassung
La metodología TRACE, ese «estricto corsé metodológico»7, se enmarca en
los Estudios Descriptivos de Traducción (Toury 2004, Rabadán y Merino 2004).
Se parte de la construcción de catálogos de traducciones (censuradas, esto es,
que pasaron por el tamiz burocrático-censor) que se convierten en corpus cero,
o matriz, del que derivar corpus textuales bien definidos (Toury 2004). Una vez
que dichos catálogos han sido analizados, se procede a establecer corpus textuales
seleccionados y organizados en torno a criterios justificados y derivados
del análisis de dichos catálogos.
El objetivo último de las investigaciones del entorno TRACE es cartografiar
la historia de la traducción en España (HTE). Por tanto, la censura, o lo que
es lo mismo, la ingente documentación derivada de la aplicación universal (esto
es, a todos los productos culturales) del filtro censor, ha sido un balcón (CE)
Materia
Palabras clave
URI
Aparece en las colecciones
- Monografías [221]
Dateien zu dieser Ressource
Tamaño:
3.896
xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.size-megabytes
Formato:
Adobe PDF