Compartir
Título
John G. Lockhart y sus Ancient Spanish Ballads
Autor
Título de la revista
Livius
Editor
Universidad de León
Fecha
1993-05-21
ISSN
1132-3191
Résumé
Se entiende que en la historia de la traducción son necesarias
cuatro preguntas que han de ser formuladas y respondidas por este
orden: quién traduce, qué traduce, cómo y para qué traduce. Son
preguntas a las que no siempre podemos dar respuesta en su
totalidad, pero a medida que la historia de la civilización occidental es
más próxima a nosotros la tarea se hace menos difícil. En el caso que
nos ocupa es menos ardua porque la proximidad temporal nos pone
a nuestro alcance la documentación necesaria. Empezaremos por el
quién, porque las siguientes tienen así más fácil respuesta. Es de un
especial interés ver qué y cómo lo presenta porque así sabremos la
finalidad y el propósito que estas traducciones tuvieron en su
momento, pues hay dos clases de propósitos, los que se confiesan de
forma explícita en los prólogos y los que se infieren, en este caso, de
la selección que hizo Lockhart del romancero español y de aquellos
aspectos del romancero que más le interesó destacar
Materia
Palabras clave
URI
Aparece en las colecciones
- Livius- nº 03 (1993) [21]
Fichier(s) constituant ce document
Nombre:
Tamaño:
7.488
xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.size-megabytes
Formato:
Adobe PDF