Compartir
Título
Apuntes para una historia de la traducción en Cuba
Autor
Título de la revista
Livius
Editor
Universidad de León
Fecha
1993
ISSN
1132-3191
Zusammenfassung
Al igual que otros trabajos que persiguen un propósito similar, con
el consecuente enfoque nacional que los acota, esta reseña histórica
del quehacer de los traductores cubanos desde 1492 hasta principios
del siglo XX, peca de determinadas limitaciones.
En primer lugar, salvo muy pocas excepciones, recoge solamente
las huellas de la actividad de traductores literarios. Desafortunadamente,
en este tipo de recuento, al hablar de "traductores" solemos contentarnos
con acreditar la labor de quienes se han dedicado a una esfera
particular estrechamente ligada a la historia de la literatura del país
que los intelectuales de todas las épocas han cultivado como modus
vivendi y no pocas veces por divertimento o como recurso para una
evasión.
Por demás, nuestra síntesis carece de sentido crítico y tiene un
carácter eminentemente informativo habida cuenta de que el acceso a
las fuentes bibliográficas es difícil y de posibilidades muy desiguales y
que hacer una valoración de la obra individual en esas condiciones
hubiera restado unidad y coherencia al trabajo.
Por último, no cabe duda que estos empeños no son jamás exhaustivos
y es más que probable que hayamos omitido trabajos meritorios.
Esta sospecha nos movió a detener la pesquisa a principios de siglo
para no aventurarnos en una etapa en la que el auge alcanzado por
la actividad traduccional en Cuba, sobre todo, en los últimos cincuenta
años, no así en la primera mitad, acrecentaba el riesgo. Nos prometemos,
no obstante. una continuación decorosa
Materia
Palabras clave
URI
Aparece en las colecciones
- Livius- nº 03 (1993) [21]
Dateien zu dieser Ressource
Tamaño:
7.456
xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.size-megabytes
Formato:
Adobe PDF