Compartir
Título
Looking for the fifteenth-century author: "De ilustres mujeres en romance"
Autor
Título de la revista
Livius
Editorial
Universidad de León
Fecha
1994-03-11
ISSN
1132-3191
Resumen
The fifteenth-century Spanish translator of Boccaccio's De claris
mulieribus enjoyed the advantage of being able to explain exactly what he
understood the meaning of the original to be, a privilege rarely afforded to
a twentieth-century translator. Even given this extra edge, the constraints
are enormous. George Steiner marvels that there can be serious alternity
of meaning and expressive form inside the same language-family and
cultural lattice" (393). An examination of glosses and interpolations to the
text will lead to a partial portrait of the glossator, whose Romance
language placed him in the right language-family, and whose training
located him in the right cultural lattice. The reader, aware of the
glossator's moral stance and judgments, and of his attitude toward
Boccaccio should then be equipped to perceive two chronologically and
perhaps spiritually distinct layers in the texto
Materia
Palabras clave
URI
Aparece en las colecciones
- Livius- nº 06 (1994) [13]
Ficheros en el ítem
Tamaño:
6.651
xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.size-megabytes
Formato:
Adobe PDF