Compartir
Título
The dilemma of the iberian proto-humanist: hermeneutic translation as presage of necromantic imitation
Autor
Título de la revista
Livius
Editor
Universidad de León
Fecha
1994-07-12
ISSN
1132-3191
Zusammenfassung
In the late Middle Ages, and on into the Renaissance, translation from
Latin into the modern languages was often fostered in the schools and
universities as a prelude or accessory to the cultivation of the art of
imiieiio.' Such imitations, of course, were originally meant to be carried
out in Latin, and were intended to refine the Latin style of the student
(Quintero 100). With the rise of Humanism, however, it was increasingly
recognized that the imitation of prestigious models in vernacular texts
would also serve to elevate the status of the modern languages, and
imbue them and their literary traditions with an authority nearly equivalent
to that enjoyed by the Classical tradition itself. The high esteem accruing
to this type of imitation was further authorized by the similar importance
known to have been accorded the concept of translatío sfudií in Latin
culture with respect to the Greek
Materia
Palabras clave
URI
Aparece en las colecciones
- Livius- nº 06 (1994) [13]
Dateien zu dieser Ressource
Nombre:
Tamaño:
9.331
xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.size-megabytes
Formato:
Adobe PDF