Compartir
Título
La traducción interdialectal en la historia de la lengua inglesa
Autor
Título de la revista
Livius
Editor
Universidad de León
Fecha
1997-06-02
ISSN
1132-3191
Résumé
El estudio de la traducción entre los distintos dialectos de la lengua
inglesa presenta una serie de peculiaridades, derivadas especialmente de
la elevada fragmentación dialectal de dicha lengua y de la ausencia
durante largos períodos de tiempo de una variante lingüística claramente
establecida como estándar. Por estos dos motivos, la traducción de un
dialecto a otro ha sido un fenómeno extremadamente frecuente a lo largo
de toda la historia del inglés. Sin embargo, la cantidad de traducciones de
este tipo, su finalidad y su consistencia no siempre han sido las mismas.
Al hablar de traducción interdialectal entendemos aquí el proceso de
adaptación lingüística consciente de un texto originalmente escrito en una
determinada variante de la lengua inglesa a otra. Se trata de un fenómeno
esencialmente ortográfico, dado que es aquí donde las adaptaciones
suelen ser más profundas y numerosas. Sin embargo, no es extraño
encontrar casos de traducción morfológica, sintáctica o léxica entre las
distintas variantes del inglés
Materia
Palabras clave
URI
Aparece en las colecciones
- Livius- nº 10 (1997) [18]
Fichier(s) constituant ce document
Tamaño:
2.392
xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.size-megabytes
Formato:
Adobe PDF