Compartir
Título
"La Vénus d'Ille", de Mérimée: evolución de las traducciones al español
Autor
Título de la revista
Livius
Editor
Universidad de León
Fecha
1997-04-14
ISSN
1132-3191
Résumé
A causa, quizá, de su estrecha vinculación con España, la obra de
Prosper Mérimée ha sido traducida al castellano en su mayor parte, y no
sólo su producción novelística, sino también el Teatro de Clara Gazul, una
selección de la correspondencia y una parte nada despreciable de las
obras históricas. Precisamente la Historia del Rey D. Pedro de Castilla, se
editaba en Madrid, ya en 1848; pero fue sobre todo a partir de 1891 cuando
se multiplicaron las versiones. Aunque, sin duda, han sido Carmen y
Colomba las obras más traducidas, no hemos centrado en ellas nuestra
atención, sino en una de las novelitas más características de su autor,
que cuenta con todos los ingredientes que llevaron al culmen "I'art de la
nouvelle"
Materia
Palabras clave
URI
Aparece en las colecciones
- Livius- nº 10 (1997) [18]
Fichier(s) constituant ce document
Nombre:
Tamaño:
2.881
xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.size-megabytes
Formato:
Adobe PDF