Mostra i principali dati dell'item
dc.contributor.author | Garrido Casado, Rosa María | |
dc.date | 1999-11-23 | |
dc.date.accessioned | 2017-08-23T16:32:33Z | |
dc.date.available | 2017-08-23T16:32:33Z | |
dc.date.issued | 2017-08-23 | |
dc.identifier.issn | 1132-3191 | es_ES |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10612/6715 | |
dc.description.abstract | Los estudios de traducción comprenden un campo multidisciplinar difícil de delimitar. Por ello es frecuente hallar caminos dentro de ese campo por los que el investigador aún no ha llevado sus pasos, y uno de esos caminos es el del traductor como inventor de palabras o incluso, tal y como el profesor Santoyo se atreve a decir, como manipulador léxico | es_ES |
dc.language | spa | es_ES |
dc.publisher | Universidad de León | es_ES |
dc.rights | Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ | * |
dc.subject | Traducción e interpretación | es_ES |
dc.subject.other | Mixtificación léxica | es_ES |
dc.title | Invención y mixtificación léxica en algunas traducciones inglés-español | es_ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/contributionToPeriodical | es_ES |
dc.journal.title | Livius |
Files in questo item
Questo item appare nelle seguenti collezioni
-
Livius- nº 13 (1999) [13]