dc.contributor.author | Lores Sanz, Rosa | |
dc.date | 1994-03-07 | |
dc.date.accessioned | 2018-02-09T20:18:24Z | |
dc.date.available | 2018-02-09T20:18:24Z | |
dc.date.issued | 2018-02-09 | |
dc.identifier.issn | 1132-3191 | es_ES |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10612/7310 | |
dc.description.abstract | Trata sobre la efectividad, la eficiencia y la dificultad de llevar a cabo una traducción | es_ES |
dc.language | spa | es_ES |
dc.publisher | Universidad de León | es_ES |
dc.rights | Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ | * |
dc.subject | Traducción e interpretación | es_ES |
dc.subject.other | Pragmática | es_ES |
dc.subject.other | Efectividad | es_ES |
dc.title | The pragmatics of translation: effectiveness and efficiency in the Spanish translation of "The good terrorist" | es_ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/contributionToPeriodical | es_ES |
dc.journal.title | Livius | |