Compartir
Título
The English discourse particle ‘oh’ in Spanish translations: evidence from a parallel corpus
Autor
Facultad/Centro
Área de conocimiento
Datos de la obra
Procedia - Social and Behavioral Sciences, 2015, n. 173.
Editor
Elsevier
Fecha
2015-12-05
Resumo
This paper explores the translations of the English discourse particle oh into Spanish. Discourse particles are particularly
problematic in translation because of their multi-functionality, their high degree of grammaticalization, and their strong culturebound
character. The interjection oh is one frequent discourse marker in English spoken discourse, conveying text-organising and
interpersonal functions. This study will focus on the translations of oh in the 2.5 million-word English-Spanish parallel corpus
PACTRES. The aim is to provide an inventory of translation solutions in Spanish for the various functions of oh in English texts
Materia
Palabras clave
Peer review
SI
URI
Aparece en las colecciones
- Untitled [4217]
Arquivos deste item
Tamaño:
204.1
xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.size-kilobytes
Formato:
Adobe PDF