Zur Kurzanzeige

dc.contributorFacultad de Filosofia y Letrases_ES
dc.contributor.authorRamón García, Noelia 
dc.contributor.otherFilologia Inglesaes_ES
dc.date2000-11-27
dc.date.accessioned2018-12-26T02:08:07Z
dc.date.available2018-12-26T02:08:07Z
dc.date.issued2018-12-26
dc.identifier.citationV Jornadas Internacionales de Historia de la Traducción, 29-31 de mayo, 2000, León (España)es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10612/9267
dc.description.abstractLos avances informáticos que se han venido produciendo en las últimas décadas, y especialmente en los últimos años, han desarrollado materiales y herramientas de diversos tipos que son de gran utilidad para los investigadores en todos los campos lingüísticos, entre otros, el de los estudios de contraste de lenguas, y el de la traducción. Las herramientas informáticas desarrolladas para uso específico de traductores son muchas y muy variadas, como por ejemplo las múltiples opciones de los procesadores de textos más potentes, los diccionarios electrónicos (en CD-ROM o en la red Internet), las bases de datos terminológicas, los corpus lingüísticos, y las más modernas memorias de traducción. En este trabajo trataremos de una de estas herramientas, los corpus lingüísticos informatizados, en función de su utilidad en el campo de la traducción, ya sea en su aspecto teórico, en la aplicación práctica, o en la didáctica de la traducción.es_ES
dc.languagespaes_ES
dc.subjectTraducción e interpretaciónes_ES
dc.subject.otherEditores de texto (Programas de ordenador)es_ES
dc.subject.otherCorpora (Lingüística)es_ES
dc.subject.otherTraductoreses_ES
dc.subject.otherInformáticaes_ES
dc.titleLos corpus lingüísticos informatizados: tipología y aplicaciones en el campo de la traducciónes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/conferenceObjectes_ES
dc.type.otherinfo:eu-repo/semantics/conferenceObjectes_ES


Dateien zu dieser Ressource

Thumbnail

Das Dokument erscheint in:

Zur Kurzanzeige