dc.contributor | Otros | es_ES |
dc.contributor.author | Soriano Robles, Lourdes | |
dc.contributor.other | Otros | es_ES |
dc.date | 2005 | |
dc.date.accessioned | 2019-01-26T19:36:43Z | |
dc.date.available | 2019-01-26T19:36:43Z | |
dc.date.issued | 2019-01-26 | |
dc.identifier.citation | XI Congreso Internacional de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval, 20-24 de septiembre, 2005, León | es_ES |
dc.identifier.isbn | 978-84-9773-357-6 | es_ES |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10612/9338 | |
dc.description.abstract | La mayoría de trabajos sobre historia de la traducción señalan que las primeras traducciones del inglés al castellano no comenzaron a realizarse hasta el último cuarto del siglo XVI. La finalidad de esta contribución es, pues doble: por un lado, la de reivindicar la figura y la obra de Rodrigo de Cuero. En segundo lugar, queremos llamar la atención sobre la presencia en la crónica de diversos capítulos dedicados al rey Arturo | es_ES |
dc.language | spa | es_ES |
dc.subject | Traducción e interpretación | es_ES |
dc.subject.other | Siglo XVI | es_ES |
dc.subject.other | Cuero, Rodrigo de | es_ES |
dc.subject.other | Literatura artúrica | es_ES |
dc.subject.other | Rey Arturo | es_ES |
dc.title | La "Historia de Inglaterra con el fructo de los tiempos" de Rodrigo de Cuero (1509) | es_ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/conferenceObject | es_ES |
dc.type.other | info:eu-repo/semantics/conferenceObject | es_ES |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_ES |
Parcourir
Tout BULERIACommunautés & CollectionsAuteursDirectoresTitresSujetsFacultad/CentroÁrea de conocimientoFecha de creación/publicaciónTitulaciónCette collectionAuteursDirectoresTitresSujetsFacultad/CentroÁrea de conocimientoFecha de creación/publicaciónTitulación