dc.contributor.author | Sánchez Sarmiento, Rafael | |
dc.date | 1998-04-15 | |
dc.date.accessioned | 2017-08-21T17:51:43Z | |
dc.date.available | 2017-08-21T17:51:43Z | |
dc.date.issued | 2017-08-21 | |
dc.identifier.issn | 1132-3191 | es_ES |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10612/6562 | |
dc.description.abstract | En estas líneas que siguen daré cuenta de la tarea llevada a cabo por un
traductor italiano del que, como ocurre con casi todos los del oficio, no sólo
se habló poco en su momento sino que además su trabajo quedó
diseminado por distintos lugares dando la falsa impresión de algo hecho
aprovechando las circunstancias y sin una línea de acción no demasiado
clara y definida | es_ES |
dc.language | spa | es_ES |
dc.publisher | Universidad de León | es_ES |
dc.rights | Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ | * |
dc.subject | Traducción e interpretación | es_ES |
dc.subject.other | Carlesi, Ferdinando | es_ES |
dc.subject.other | Bibliografía | es_ES |
dc.title | Para una bibliografía de Ferdinando Carlesi | es_ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/contributionToPeriodical | es_ES |
dc.journal.title | Livius | |