Zur Kurzanzeige

dc.contributor.authorMontes Pérez, Carlos
dc.date1998-05-15
dc.date.accessioned2017-08-21T22:14:44Z
dc.date.available2017-08-21T22:14:44Z
dc.date.issued2017-08-22
dc.identifier.issn1132-3191es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10612/6575
dc.description.abstractLas relaciones entre la teoría de la traducción y la antropología han sido muy importantes desde el comienzo de la disciplina antropológica, incluso antes, cuando los viajeros y misioneros hacían etnología sin tener conciencia de ello. Pero estas relaciones han estado ocultas, o bien han sido discutidas en pequeños círculos, de modo que, nada de lo comentado o concluido ha salido del ambiente académico. Sin embargo, desde hace algunos años, concretamente a partir de los años setenta la situación ha cambiado en el estudio de la cultura. Este cambio ofrece unas perspectivas nuevas de análisis de la traducción en su aspecto más general como es la traducción cultural, a la vez que pone de manifiesto una amplia gama de problemas que se le presentan a los antropólogos cuando tienen que realizar sus trabajos de investigación, puesto que trabajan con lenguas indígenas, la mayoría de ellas sin sistematizar en una gramática y con vocabularios muy fluctuantes y de gran variación geográficaes_ES
dc.languagespaes_ES
dc.publisherUniversidad de Leónes_ES
dc.rightsAtribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/*
dc.subjectAntropología cultural y sociales_ES
dc.subjectTraducción e interpretaciónes_ES
dc.titleLa traducción en la antropología: supuestos teóricos y casos prácticoses_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/contributionToPeriodicales_ES
dc.journal.titleLivius


Dateien zu dieser Ressource

Thumbnail

Das Dokument erscheint in:

Zur Kurzanzeige

Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional
Solange nicht anders angezeigt, wird die Lizenz wie folgt beschrieben: Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional