Afficher la notice abrégée

dc.contributorFacultad de Filosofia y Letrases_ES
dc.contributor.advisorRamón García, Noelia 
dc.contributor.authorCartaya Febres, Clara Noela
dc.contributor.otherFilologia Inglesaes_ES
dc.date2011
dc.date.accessioned2012-09-19T13:37:54Z
dc.date.available2012-09-19T13:37:54Z
dc.date.issued2012-09-19
dc.date.submitted2011-12-15
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10612/1883
dc.description342 p.es_ES
dc.description.abstractPlanteamos un estudio léxico contrastivo para determinar un conjunto de pautas que permitan establecer en qué aspectos de las relaciones ortográficas, sintácticas y semánticas de una muestra de pares de cognados inglés-español se deben centrar los profesionales que enseñan ICT a hispanohablantes para propiciar la transferencia interlingüística, con el fin de aumentar el inventario léxico del aprendiz en la L2 y así poder mejorar sus habilidades de comprensión de lectura en textos pertenecientes a este registro. Tomamos como tertium comparationis las similitudes ortográficas que hay entre pares de palabras en inglés y español para determinar sus semejanzas y divergencias desde el punto de vista semánticoes_ES
dc.languagespaes_ES
dc.subjectLengua inglesaes_ES
dc.subject.otherEnseñanza de lenguases_ES
dc.subject.otherLéxicoes_ES
dc.subject.otherInglés científico-técnicoes_ES
dc.titleEstudio léxico contrastivo inglés-español: los cognados en la adquisición léxica del Inglés Científico-Técnico = English-Spanish contrastive lexical study: Cognates in lexical acquisition of English for Science and Technologyes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/doctoralThesises_ES
dc.identifier.doi10.18002/10612/1883
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Fichier(s) constituant ce document

Thumbnail

Ce document figure dans la(les) collection(s) suivante(s)

Afficher la notice abrégée