Compartir
Título
Competencia comunicativa intercultural en la enseñanza de chino como lengua extranjera: implementación de un programa práctico = 国际汉语教学中跨文化交际能力项目的实践与探索
Autor
Título de la revista
Sinología hispánica. China Studies Review
Número de la revista
1
Cita Bibliográfica
Balsas-Urena, I. M. (2024). Intercultural Communicative Competence in Chinese as a Foreign Language Teaching: Implementation of a Practical Program . Sinología hispánica. China Studies Review, 16(1), 27–48. https://doi.org/10.18002/sin.v16i1.7674 (Original work published February 15, 2024)
Editorial
Universidad de León
Fecha
2024
ISSN
2444-832X
Resumen
[ES] La competencia comunicativa intercultural (CCI) es el conjunto de conocimientos,
actitudes y habilidades que los participantes en un encuentro comunicativo intercultural necesitan
para interactuar adecuadamente. Su desarrollo es clave en el contexto de la educación superior,
especialmente en los grados de traducción, ya que esta competencia es necesaria para el correcto
desenvolvimiento del traductor en su profesión. Sin embargo, los grados de traducción suelen centrarse
en la transmisión de conocimiento enciclopédico, lo que puede suponer un problema a largo plazo,
especialmente en el caso de lenguas con culturas comunicativas muy distantes, como es el caso de la
española y la china. Una posible solución podría venir desde los módulos de lengua china, desde donde
podría integrarse el desarrollo de esta competencia. Para poner a prueba esta hipótesis, durante los
cursos 2020/21 y 2021/22 se puso en marcha en la materia de lengua china de nivel inicial del Grado
de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada un programa orientado al desarrollo de la
CCI, cuya evolución se analizó mediante investigación-acción de manera cuantitativa y cualitativa con
encuestas y diarios de clase. [EN] Intercultural communicative competence is the set of knowledge, attitudes and abilities
needed by the participants in order to maintain a successful intercultural communicative encounter. The development of this competence is crucial in higher education, especially in translation degrees,
since the future translator will need it in his/her future career. However, translation degrees curricula
are more focused on the transmission of encyclopedic knowledge, which might cause problems in the
long term, especially for those studying languages with distant communicative cultures, as is the case
of Spanish and Chinese. A solution might be an adaptation of the Chinese language curricula, where
the development of this competence would be included. To test this hypothesis, during academic
years 2020/21 and 2021/22 a pilot program was tested in the Translation and Interpreting Degree of
University of Granada, in the Chinese language beginner’s level. Both quantitative and qualitative
data were obtained from questionnaires and classroom diaries analyses in action research oriented to
understand the viability of this kind of curriculum adaptation. [ZH] 跨文化交际能力是参与者为完成跨文化交际活动所需的知识、态度和能力的总和。
这种能力的发展在高等教育中至关重要,尤其是在翻译学位中,因为跨文化交际能力对于译
者尤为重要。然而,翻译学位课程更侧重于百科全书知识的学习,从长远来看,对于那些语
言距离较远的学习者来说(如西班牙语和汉语)会造成很多问题。本文提出的解决方案是,
将跨文化交际能力纳入中文课程。为了验证这一方案,在 2020/2021 学年和 2021/2022 学
年期间,格拉纳达大学翻译和口译学位课程在中文初学者级别进行了试点项目。本研究采用
行动研究中的问卷调查法和课堂日记分析,通过定量和定性分析,来考察这一课程调整的可
行性。
Materia
Palabras clave
URI
DOI
Versión del editor
Aparece en las colecciones
Ficheros en el ítem
Tamaño:
459.5
xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.size-kilobytes
Formato:
Adobe PDF