Show simple item record

dc.contributorFacultad de Filosofia y Letrases_ES
dc.contributor.authorGutiérrez Lanza, María Camino 
dc.contributor.otherFilologia Inglesaes_ES
dc.date2001-05-23
dc.date.accessioned2015-05-28T11:59:41Z
dc.date.available2015-05-28T11:59:41Z
dc.date.issued2015-05-28
dc.identifier.citationEl subtitulado: (inglés-español/gallego) / edición Lourdes Lorenzo García, Ana Mª Pereira Rodríguezes_ES
dc.identifier.isbn84-8158-194-1es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10612/4311
dc.descriptionP. 111-125es_ES
dc.description.abstractEste trabajo se propone ahondar, en la medida de lo posible, en la naturaleza del subtítulo como resultado de una transcripción intralingüística del diálogo original y en la presumible incidencia de este hecho en la posterior traducción de los subtítulos a otra lenguaes_ES
dc.languagespaes_ES
dc.publisherVigo: Universidade de Vigo, Servicio de Publicaciones, 2001es_ES
dc.subjectLiteratura españolaes_ES
dc.subjectLiteratura inglesaes_ES
dc.subjectTraducción e interpretaciónes_ES
dc.subject.otherSubtitulaciónes_ES
dc.subject.otherCinees_ES
dc.subject.otherTranscripciónes_ES
dc.subject.otherTRACE (traducción y censura)
dc.titleLa subtitulación inglés-español de textos audiovisuales: la transcripción intralingüística del diálogo original como paso previo a la traducciónes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bookPartes_ES
dc.identifier.DLPO.397-2001es_ES


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record