Mostrar el registro sencillo del ítem
dc.contributor | Facultad de Filosofia y Letras | es_ES |
dc.contributor.author | Santamaría, José Miguel | |
dc.contributor.other | Filologia Inglesa | es_ES |
dc.date | 2000-04-23 | |
dc.date.accessioned | 2015-10-06T16:01:53Z | |
dc.date.available | 2015-10-06T16:01:53Z | |
dc.date.issued | 2015-10-06 | |
dc.identifier.citation | Traducción y censura, inglés-español 1939-1985: estudio preliminar / Rosa Rabadán (ed.) | es_ES |
dc.identifier.isbn | 84-7719-920-5 | es_ES |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10612/4685 | |
dc.description | P. 207-225 | es_ES |
dc.description.abstract | Para llegar a probar la influencia de los distintos gobiernos del franquismo sobre la tarea traductora, se procedió a consultar todas las fuentes documentales posibles. En el Archivo General de la Administración se conservan casi todas las fichas de autores nacionales y extranjeros para los que solicitó permiso de publicación. Y no solo las fichas, sino los expedientes incoados con los diferentes informes de las Juntas de Censura y la resolución final. A partir de estos datos se estudia la censura de la narrativa traducida del inglés | es_ES |
dc.language | spa | es_ES |
dc.publisher | León: Universidad, 2000 | es_ES |
dc.subject | Lengua española | es_ES |
dc.subject | Lengua inglesa | es_ES |
dc.subject | Literatura | es_ES |
dc.subject | Traducción e interpretación | es_ES |
dc.subject.other | Franquismo | es_ES |
dc.subject.other | Censura | es_ES |
dc.subject.other | Narrativa | es_ES |
dc.title | La traducción de obras narrativas en la España franquista: panorama preliminar | es_ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bookPart | es_ES |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_ES |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
-
Capítulos de monografías [1235]