Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributorFacultad de Filosofia y Letrases_ES
dc.contributor.authorPérez L. de Heredia, María
dc.contributor.otherFilologia Inglesaes_ES
dc.date2000-02-23
dc.date.accessioned2015-10-26T15:07:07Z
dc.date.available2015-10-26T15:07:07Z
dc.date.issued2015-10-26
dc.identifier.citationTraducción y censura, inglés-español 1939-1985: estudio preliminar / Rosa Rabadán (ed.)es_ES
dc.identifier.isbn84-7719-920-5es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10612/4729
dc.description37 p.es_ES
dc.description.abstractDurante la primera mitad de la didactura franquista, traducción y censura actuán unidas como un doble filtro al que han de someterse los textos teatrales extranjeros antes de presentarse ante el público españoles_ES
dc.languagespaes_ES
dc.publisherLeón: Universidad, 2000es_ES
dc.subjectLiteratura inglesaes_ES
dc.subjectTeatroes_ES
dc.subjectTraducción e interpretaciónes_ES
dc.subject.otherTraducciónes_ES
dc.subject.otherCensuraes_ES
dc.titleTraducción y censura en la escena española de posguerra: creación de una nueva identidad culturales_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bookPartes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem