Notas para la historia de "traduzir" (con mención a sus derivados y a otras expresiones)

DSpace/Manakin Repository

Notas para la historia de "traduzir" (con mención a sus derivados y a otras expresiones)

Show full item record

Title: Notas para la historia de "traduzir" (con mención a sus derivados y a otras expresiones)
Author: Sabio, José Antonio
xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.item-contributor: Facultad de Filosofia y Letras
xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.item-area: Traduccion e Interpretacion
Abstract: Con todo, como apunta Pöckl, traducere tardó en imponerse en los ambientes latinizantes castellanos (1996-97: 11) y las formas en vulgar no se consolidan hasta el siglo XVII y conviven con otras como “trasladar” o “intérprete” e incluso muchos traductores de la segunda mitad del siglo XVI rechazan “traducir” (1996-97: 13). Lo cual nos lleva a plantear una última hipótesis relacionada con la anterior: si no hubiera sido porque no hubo traducciones de textos procedentes del humanismo italiano en Portugal, la situación no habría sido tan diferente de lo sucedido en Castilla y pensamos que en Cataluña
xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.item-desfisica: P. 455-478
Publisher: León: Universidad, 2012
xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.item-citation: Lengua, traducción, recepción : en honor de Julio César Santoyo / editoras, Rosa Rabadán, Trinidad Guzmán, Marisa Fernández
xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.item-dl: 978-84-9773-599-5
URI: http://hdl.handle.net/10612/4738
Date: 2012
xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.item-tipo: info:eu-repo/semantics/bookPart
Subject: Historia
Traducción e interpretación
xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.item-accessRights: info:eu-repo/semantics/openAccess
Exportar referencia a Refworks:


Files in this item

Files Size Format View
Sabio Pinilla p. 455-478+.pdf 241.3Kb PDF View/Open

This item appears in the following Collection(s)

Show full item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account

Statistics