• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
  • Kontakt
  • Feedback abschicken
  • Enlaces y accesos
    • Derechos de autor
    • Políticas
    • Guía de autoarchivo
    • FAQ y ayuda
    • La ULE y el Acceso Abierto
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Repositorio
    Institucional
    Abierto

    Stöbern

    Gesamter BestandBereiche & SammlungenAutorenDirectoresTitelnSchlagwortenFacultad/CentroÁrea de conocimientoFecha de creación/publicaciónTitulaciónDiese SammlungAutorenDirectoresTitelnSchlagwortenFacultad/CentroÁrea de conocimientoFecha de creación/publicaciónTitulación

    Mein Benutzerkonto

    Einloggen

    Statistiken

    Benutzungsstatistik

    Otros enlaces

    Dokumentanzeige 
    •   BULERIA Startseite
    • Wissenschaftliche Arbeiten
    • Capítulos de monografías
    • Dokumentanzeige
    •   BULERIA Startseite
    • Wissenschaftliche Arbeiten
    • Capítulos de monografías
    • Dokumentanzeige

    Compartir

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Academic Search
    Título
    Censorship and TV dubbing in Spain (1972): From Movie of the Week to Estrenos TV
    Autor
    Gutiérrez Lanza, María CaminoAutor de la institución ORCID
    Facultad/Centro
    Facultad de Filosofia y Letras
    Área de conocimiento
    Filologia Inglesa
    Datos de la obra
    Lengua, traducción, recepción : en honor de Julio César Santoyo / editoras, Rosa Rabadán, Trinidad Guzmán, Marisa Fernández
    Editor
    León: Universidad, 2012
    Fecha
    2012-02-23
    ISBN
    978-84-9773-599-5
    Descripción física
    P. 223-245
    Zusammenfassung
    En este trabajo se ha tratado de estudiar el poder de influencia de la censura franquista en el doblaje de películas de televisión en los años finales de la dictadura. Los documentos de censura reales que fueron emitidos en el momento confirman el hecho de que las autoridades españolas eran responsables de determinar qué películas se emiten o no en la televisión y qué información era o no era apropiada. Varios factores pueden haber guiado a los censores a centrar su atención en estos famosos episodios colectivamente conocidos en España como Estrenos TV. La serie fue producida especialmente para ser mostrado en la televisión y, por lo tanto, ya que estos episodios no se habían mostrado previamente en los cines españoles, fue la primera vez que tuvieron que enfrentar la censura española
    Materia
    Lengua española
    Lengua extranjera
    Traducción e interpretación
    Palabras clave
    Franquismo
    Doblaje
    TRACE (traducción y censura)
    Televisión
    1972
    Idioma
    eng
    Tipo documental
    info:eu-repo/semantics/bookPart
    URI
    http://hdl.handle.net/10612/4742
    Aparece en las colecciones
    • Capítulos de monografías [879]
    Zur Langanzeige
    Dateien zu dieser Ressource
    Nombre:
    Gutiérrez Lanza p. 223-245.pdf
    Tamaño:
    206.1Kb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Öffnen