Compartir
Título
El impreciso papel de los contextos: el funcionalismo sistémico y la traductología
Autor
Facultad/Centro
Área de conocimiento
Datos de la obra
Lengua, traducción, recepción: en honor de Julio César Santoyo=Languaje, translation, reception: to honor Julio César Santoyo/editoras, Rosa Rabadán, Trinidad Guzmán y Marisa Fernández
Editor
León: Universidad de León, Área de Publicaciones, 2010
Fecha
2010-06-06
Abstract
Después de veinticinco años sigue aún vigente la opinión de Wolfram
Wilss: “the many views expressed on translation in the past centuries
amount to a mass of uncoordinated statements” (1982: 11). Dada la
complejidad teórica y metodológica de un fenómeno en el que intervienen
conocimientos interdisciplinares, es hasta cierto punto comprensible
la descoordinación de los esfuerzos de síntesis por parte de
los teóricos. Digna de mención es, a este respecto, la idea simplista y
reductora que durante largo tiempo han sostenido los lingüistas de que
traducir es exclusivamente una cuestión lingüística (Coseriu 1977),
cuando se ha comprobado que, más allá de un mero trasvase de palabras
entre dos idiomas, los saberes involucrados requieren una estrecha
relación mutua entre fenómenos culturales, psicológicos, sociológicos,
antropológicos, amén de lingüísticos.Si el lenguaje
es un fenómeno por naturaleza tanto bio-neuronal como social y psicológico,
se debe imponer la colaboración mutua sin que el coste sea
la pérdida del rigor y la precisión específica del ámbito científico de
cada ciencia.
Materia
Palabras clave
URI
Collections
- Capítulos de monografías [1005]