Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributorFacultad de Filosofia y Letrases_ES
dc.contributor.authorMerino Álvarez, Raquel
dc.contributor.otherFilologia Inglesaes_ES
dc.date1994-10-23
dc.date.accessioned2016-07-14T11:25:31Z
dc.date.available2016-07-14T11:25:31Z
dc.date.issued2016-07-14
dc.identifier.isbn84-7719-430-0es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10612/5399
dc.description235 p.es_ES
dc.description.abstractLa monografía que aquí se presenta se ocupa fundamentalmente de traducciones, pero de la traducción entendida como producto o resultado, no como proceso. Por ello, el texto dramático traducido, ha sido en todo momento el centro del presente estudio, que se enmarca en el todavía desolado panorama que presenta nuestro país en lo referente al ámbito de los estudios de traducción y, especialmente, de la traducción de textos dramáticoses_ES
dc.languagespaes_ES
dc.publisherLeón: Universidad de León, Servicio de Publicaciones, 1994es_ES
dc.subjectLengua inglesaes_ES
dc.subjectTeatroes_ES
dc.subjectTraducción e interpretaciónes_ES
dc.subject.otherSiglo XXes_ES
dc.subject.otherEspañaes_ES
dc.subject.otherTRACE (traducción y censura)
dc.titleTraducción, tradición y manipulación: teatro inglés en España 1950-1990es_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bookes_ES
dc.identifier.DLLE.700-1994es_ES


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem