Compartir
Título
Moratín, traductor de Thomas Otway: “Venice Otway”
Autor
Título de la revista
Livius
Editor
Universidad de Leon
Fecha
1992-05-05
ISSN
1696-7623
Résumé
Queremos comenzar dejando constancia de que no es ésta la
primera vez que el traductor Leandro Fernández de Moratín es mencionado
en esta Universidad dentro del curso de unas Jornadas de
Historia de la Traducción. En efecto, hace dos años y durante las
Primeras Jornadas, el profesor Jesús Díaz García, de la Universidad
de Sevilla, presentó un estudio sobre las primeras traducciones de
Hamlet al español donde, por supuesto, se enjuiciaba la de Moratín.
La comunicación llevaba el subtítulo de "Apuntes para la historia de
la traductología angla-española" (1). Nos resulta grato, pues, enlazar
aquel Congreso con éste al aportar a esa historia datos que, en
lo que se nos alcanza, constituyen una novedad casi absoluta en la
misma, y que permiten afirmar que Hamlet no es el único trabajo de
traducción que Moratín realizó de un drama inglés.
Las traducciones son, entre otras obras, fruto de la estancia de
D. Leandro en Inglaterra, que se prolongó desde agosto de 1792 al
mismo mes del año siguiente. Motivos y circunstancias del viaje son
de sobra conocidos: el autor estimó conveniente ausentarse un tiempo
de España tras el malestar provocado por su Comedia Nueva y
Godoy le concedió una bolsa de viaje de 30.000 reales -que cobró
bastante después-; se dirigió en principio a Francia, pasando a Inglaterra
huyendo de los sucesos del Terror revolucionario
Materia
Palabras clave
URI
Aparece en las colecciones
- Livius- nº 01 (1992) [24]
Fichier(s) constituant ce document
Tamaño:
7.002
xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.size-megabytes
Formato:
Adobe PDF