Compartir
Título
El anónimo traductor de la versión española de "Pamela Andrews"
Autor
Título de la revista
Livius
Editorial
Universidad de León
Fecha
1992-01-13
ISSN
1696-7623
Resumen
En las Primeras Jornadas Nacionales de Historia de la Traducción
que celebramos hace tres años en esta misma Universidad, aporté a la
historia de la traductología un modesto trabajo titulado Los primeros
traductores españoles de Richardson. Pude entonces ofrecer la autoría
de los traductores de Clarissa y de Grandison, pero no me fue posible
descubrir al anónimo traductor de la primera y más popular novela
richardsoniana, Pamela, or Virtue rewarded, por lo que este objetivo me lo propongo en este estudio
Materia
Palabras clave
URI
Aparece en las colecciones
- Livius- nº 01 (1992) [24]
Ficheros en el ítem
Tamaño:
4.318
xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.size-megabytes
Formato:
Adobe PDF