Mostrar el registro sencillo del ítem
dc.contributor.author | Cuesta, Leonel-Antonio de la | |
dc.date | 1992-01-23 | |
dc.date.accessioned | 2017-06-15T13:58:09Z | |
dc.date.available | 2017-06-15T13:58:09Z | |
dc.date.issued | 2017-06-15 | |
dc.identifier.issn | 1696-7623 | es_ES |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10612/6323 | |
dc.description.abstract | El descubrimiento, conquista y colonización de América fueron, sin duda alguna, un paso de avance en la Historia Universal. La faz del planeta se completó con otras tierras, otras gentes, otras formas y maneras diferentes de expresarse y de pensar. Sin embargo, para la Historia de la Traducción el fortuito hallazgo colombino pudiera parecer, prima facie, un retroceso ya que las nuevas lenguas, además de numerosas: 123 familias,1 carecían de sistemas de escritura semejantes al cuneiforme. Resulta pues un buen ejemplo para fundamentar la teoría del "espacio-tiempo histórico" formulada en el siglo XX por el peruano Haya de la Torre.3 Empero, este aparente retroceso se convirtió en progreso gracias a la ingente labor de intérpretes primero y traductores después, que con su denodada labor hicieron posible la comunicación entre europeos e indoamericanos, hazaña lingüística sobre la cual bien poco se ha hablado hasta nuestros días | es_ES |
dc.language | spa | es_ES |
dc.publisher | Universidad de León | es_ES |
dc.rights | Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ | * |
dc.subject | Traducción e interpretación | es_ES |
dc.subject.other | Colonización | es_ES |
dc.subject.other | Traductores | es_ES |
dc.title | Intérpretes y traductores en el descubrimiento y conquista del nuevo mundo | es_ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/contributionToPeriodical | es_ES |
dc.journal.title | Livius |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
-
Livius- nº 01 (1992) [24]