Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorRodríguez Sánchez de León, María José
dc.date1993-02-12
dc.date.accessioned2017-06-15T15:52:08Z
dc.date.available2017-06-15T15:52:08Z
dc.date.issued2017-06-15
dc.identifier.issn1132-3191es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10612/6341
dc.description.abstractA lo largo del siglo XVIII y durante buena parte del XIX, la traducción de las principales producciones dramáticas de la escena europea constituyó una práctica generalizada entre los literatos españoles. Guiados unos por un noble afán de emulación, decididos otros por el deseo de engrosar la nómina de los dramaturgos nacionales y no pocos conscientes de que la traducción les permitiría subsistir en la profesión, lo cierto es que en ambas centurias el número de obras traducidas que subieron a nuestros escenarios resulta abrumador. Sin embargo, en las siguientes páginas no nos detendremos en averiguar las causas de la proliferación en España del teatro traducido. Más bien intentaremos reparar, de un lado, en cómo los traductores utilizaron el cambio producido en la sociedad española del siglo XIX para introducir las novedades del teatro francés y, de otro, en las reacciones que su actitud suscitó entre los críticos y en la consideración por parte de éstos de la figura del traductores_ES
dc.languagespaes_ES
dc.publisherUniversidad de Leónes_ES
dc.rightsAtribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/*
dc.subjectTraducción e interpretaciónes_ES
dc.subject.otherOminosa Décadaes_ES
dc.subject.otherTeatro francéses_ES
dc.titleLas traducciones del teatro francés durante la Ominosa Década: el sentido de la traducción y su consideración críticaes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/contributionToPeriodicales_ES
dc.journal.titleLivius


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional