Mostrar el registro sencillo del ítem
dc.contributor.author | Abellán Giral, Concepción | |
dc.date | 1994-07-05 | |
dc.date.accessioned | 2017-06-15T16:49:31Z | |
dc.date.available | 2017-06-15T16:49:31Z | |
dc.date.issued | 2017-06-15 | |
dc.identifier.issn | 1132-3191 | es_ES |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10612/6350 | |
dc.description.abstract | Ello Antonio de Nebrija (c.1444-1522) es conocido por su obra gramatical y lexicográfica, y no por haberse dedicado a la traducción. En realidad, y a pesar de vivir en una época y en un ambiente que fomentaron la traducción, Nebrija no parece plantearse que ésta pueda ser un tema de discusión, ni mucho menos que requiera la elaboración de teorías. En términos generales, no es muy partidario de las traducciones, en especial de las traducciones del latín al castellano, pues considera que para ser un profesional a carta cabal, es imprescindible conocer el latín, lo que no solía suceder entre sus contemporáneos | es_ES |
dc.language | spa | es_ES |
dc.publisher | Universidad de León | es_ES |
dc.rights | Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ | * |
dc.subject | Traducción e interpretación | es_ES |
dc.subject.other | Nebrija, Antonio de,1444-1522 | es_ES |
dc.title | La práctica de la traducción en Nebrija | es_ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/contributionToPeriodical | es_ES |
dc.journal.title | Livius |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
-
Livius- nº 06 (1994) [13]