• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
  • Contact Us
  • Send Feedback
  • Enlaces y accesos
    • Derechos de autor
    • Políticas
    • Guía de autoarchivo
    • FAQ y ayuda
    • La ULE y el Acceso Abierto
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Repositorio
    Institucional
    Abierto

    Browse

    All of BULERIACommunities and CollectionsAuthorsDirectoresTitlesSubjectsFacultad/CentroÁrea de conocimientoFecha de creación/publicaciónTitulaciónThis CollectionAuthorsDirectoresTitlesSubjectsFacultad/CentroÁrea de conocimientoFecha de creación/publicaciónTitulación

    My Account

    Login

    Statistics

    View Usage Statistics

    Otros enlaces

    View Item 
    •   BULERIA Home
    • ULE Publications
    • Livius
    • Livius- nº 07 (1995)
    • View Item
    •   BULERIA Home
    • ULE Publications
    • Livius
    • Livius- nº 07 (1995)
    • View Item

    Compartir

    Export

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Academic Search
    Título
    Translation criticism as an independent area of study: developing a framework for objective criticism
    Autor
    Valero Garcés, Carmen
    Editor
    Universidad de León
    Fecha
    1995-05-17
    ISSN
    1132-3191
    Abstract
    'Translation Studies' is an ambiguous concept. It contains at the same time the idea of translation theory, translation production and that of translation product. As production, if we consider texts as evidence of a communicative transaction taking place within a social framework, the way is open to a view of translating which is not restricted to a particular field. We could mention literary translation, technical translation or include such diverse activities as film subtitling and dubbing, simultaneous interpreting, abstracting and summarising, translating and adapting for children, advertising or cartoon translation to name but a few. As a product the actual translations, the regularities and irregularities they evince, the teaching of translation and the practice of translation criticism are areas that can easily be included in this general perspective, even though they are quite different
    Materia
    Traducción e interpretación
    Palabras clave
    Criticismo
    Idioma
    eng
    Tipo documental
    info:eu-repo/semantics/contributionToPeriodical
    URI
    http://hdl.handle.net/10612/6375
    Collections
    • Livius- nº 07 (1995) [15]
    Show full item record
    Files in this item
    Nombre:
    Translation criticism as an independent.pdf
    Tamaño:
    5.109Mb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    FilesOpen