Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorToledano Buendía, Carmen
dc.date1996-09-22
dc.date.accessioned2017-06-19T23:13:42Z
dc.date.available2017-06-19T23:13:42Z
dc.date.issued2017-06-20
dc.identifier.issn1132-3191es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10612/6378
dc.description.abstractEs mi intención presentar en este trabajo una recopilación bibliográfica de las ediciones de Robinsón Crusoe en castellano publicadas durante el siglo XIX. Asimismo intentaré demostrar la importancia del estudio de los datos bibliográficos como punto de partida para la realización estudios histórico-descriptivos de traducción, ya que aquellos pueden ser una buena fuente de información a la hora de determinar diversos aspectos que repercuten en el proceso de traducción y recepción de la obra traducida. Para ello, intentaré extraer algunas conclusiones de las ediciones aquí presentadas, las cuales nos permitirán explicar la vigencia de ciertas normas preliminares que determinaron la traducción y asimilación de la novela de Daniel Defoe en el sistema literario españoles_ES
dc.languagespaes_ES
dc.publisherUniversidad de Leónes_ES
dc.rightsAtribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/*
dc.subjectTraducción e interpretaciónes_ES
dc.subject.otherDefoe, Daniel, 1661?-1731. Robinson Crusoees_ES
dc.titleEdiciones decimonónicas de Robinson Crusoe en español: estudio bibliográficoes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/contributionToPeriodicales_ES
dc.journal.titleLivius


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional