Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorMcGinn, Judith
dc.date1996-09-09
dc.date.accessioned2017-06-19T23:16:54Z
dc.date.available2017-06-19T23:16:54Z
dc.date.issued2017-06-20
dc.identifier.issn1132-3191es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10612/6379
dc.description.abstractThis paper endeavours to analyse the function and effectiveness of the translation process as applied to the relatively new genres of dubbing and subtitling. It must be admitted that modern translation theory cannot be applied in its present state to translating a script for the purpose of dubbing or subtitling. The non-textual nature of film implies that a different approach should be adopted in converting the Source Script into the target languagees_ES
dc.languageenges_ES
dc.publisherUniversidad de Leónes_ES
dc.rightsAtribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/*
dc.subjectTraducción e interpretaciónes_ES
dc.titleExploring the values of film script translationes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/contributionToPeriodicales_ES
dc.journal.titleLivius


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional