Mostrar el registro sencillo del ítem
dc.contributor.author | Hernández Guerrero, María José | |
dc.date | 1996-08-09 | |
dc.date.accessioned | 2017-06-20T17:52:18Z | |
dc.date.available | 2017-06-20T17:52:18Z | |
dc.date.issued | 2017-06-20 | |
dc.identifier.issn | 1132-3191 | es_ES |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10612/6395 | |
dc.description.abstract | Las profesiones, ciencias y materias suelen poseer su propia terminología y a través de esa terminología específica describen su objeto de conocimiento. Así, los términos que utiliza cada ciencia reflejan su estructuración conceptual y constituyen la base de la comunicación especializada. En el proceso de comunicación que se establece entre los entendidos en una determinada materia, la terminología desempeña un papel esencial, hasta el punto de ser considerada como el elemento básico de los lenguajes de especialidad. Los lenguajes de especialidad son los instrumentos básicos de comunicación entre los especialistas. La terminología es el elemento más importante que diferencia no solo los lenguajes de especialidad de la lengua común, sino también los distintos lenguajes de especialidad entre ellos | es_ES |
dc.language | spa | es_ES |
dc.publisher | Universidad de León | es_ES |
dc.rights | Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ | * |
dc.subject | Traducción e interpretación | es_ES |
dc.subject.other | Terminología | es_ES |
dc.title | ¿Proceso traductor, traduccional, translativo, traductivo?. Reflexiones sobre la terminología de la traducción | es_ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/contributionToPeriodical | es_ES |
dc.journal.title | Livius |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
-
Livius- nº 08 (1996) [17]