Mostrar el registro sencillo del ítem
dc.contributor.author | Miloslav, Ulicný | |
dc.date | 1996-02-04 | |
dc.date.accessioned | 2017-06-20T18:23:26Z | |
dc.date.available | 2017-06-20T18:23:26Z | |
dc.date.issued | 2017-06-20 | |
dc.identifier.issn | 1132-3191 | es_ES |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10612/6400 | |
dc.description.abstract | Los checos somos una nación que formó su primer Estado a mediados del siglo IX, con la Gran Moravia. Y es bien conocido el hecho de que el evangelizador bizantino San Constantino redactara, en la segunda mitad del siglo IX, un prólogo a la traducción de los Evangelios, del griego al llamado eslavo eclesiástico. Con ello, los checos tenemos, en nuestro territorio, el primer ensayo en antiguo eslavo, escrito en versos, que elogia el poder de la cultura acentuando la importancia de la traducción con las ya proverbiales palabras: "Nuda está, en verdad, toda nación sin libros" | es_ES |
dc.language | spa | es_ES |
dc.publisher | Universidad de León | es_ES |
dc.rights | Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ | * |
dc.subject | Traducción e interpretación | es_ES |
dc.subject.other | Lengua checa | es_ES |
dc.subject.other | Poesía | es_ES |
dc.title | Traducciones checas de poesía castellana | es_ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/contributionToPeriodical | es_ES |
dc.journal.title | Livius |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
-
Livius- nº 08 (1996) [17]