Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorBugel, Talia
dc.date1997-04-12
dc.date.accessioned2017-08-21T16:41:29Z
dc.date.available2017-08-21T16:41:29Z
dc.date.issued2017-08-21
dc.identifier.issn1132-3191es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10612/6550
dc.description.abstractEste trabajo constituye una reflexión a partir de una experiencia de cambio de orientación teórica a lo largo de mi corta experiencia como traductora (o sería tal vez más justo decir, un paso de la falta completa de orientación teórica a la asunción de un línea concreta de teoría de la traducción). Cuando menciono la falta de orientación teórica no me refiero a que yo no actuara en función de alguna de ellas, ya que eso sería imposible, y sí al hecho de que no era una opción sino producto de la falta de reflexión. La postura tradicional como traductora me había llegado sin darme cuenta, transmitida por profesores que tal vez tampoco fuesen conscientes de su postura teórica, ni de que la estaban transmitiendoes_ES
dc.languagespaes_ES
dc.publisherUniversidad de Leónes_ES
dc.rightsAtribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/*
dc.subjectTraducción e interpretaciónes_ES
dc.titleUna vez más y siempre: la traducción como fenómeno lingüístico y culturales_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/contributionToPeriodicales_ES
dc.journal.titleLivius


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional