Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorSierra AyaJa, Lina
dc.date1998-05-22
dc.date.accessioned2017-08-21T18:16:40Z
dc.date.available2017-08-21T18:16:40Z
dc.date.issued2017-08-21
dc.identifier.issn1132-3191es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10612/6566
dc.description.abstractTraducir es lograr que un mensaje lingüístico lleve a la lengua término la misma función que tenía en el idioma en que fue pronunciado o escrito. Cuantas más caras tenga el contexto sociolingüístico-histórico en que aparece la palabra de la lengua fuente, tanto más difícil será verterla con todas sus matizaciones e implicaciones, incluso las sobrentendidas, a la lengua término. Nuestro tema es teatro, y casi me atrevería a decir que traducir teatro, y teatro popular y en gran parte vivo, de 1916, es una de las empresas - junto con la lírica- más difíciles que el traductor exigente se puede proponer. Traducir un texto dramático nos pide también que hasta donde podamos, la palabra que utilicemos en la versión la entienda el oyente, en el teatro, en el mismo sentido -O en un sentido muy aproximado- al que nosotros queremos que tenga, porque ese fue, creemos, el que en su día quiso transmitir el dramaturgo. Esto sería, para mí, la traducción, la esencia de la traducción comunicativa de una obra de teatroes_ES
dc.languagespaes_ES
dc.publisherUniversidad de Leónes_ES
dc.rightsAtribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/*
dc.subjectTeatroes_ES
dc.subjectTraducción e interpretaciónes_ES
dc.subject.otherO'Casey, Sean, 1880-1964. The Plough and the Starses_ES
dc.subject.otherTraducción comunicativaes_ES
dc.titleUna traducción comunicativa de "The Plough and the Stars" de Sean O'Caseyes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/contributionToPeriodicales_ES
dc.journal.titleLivius


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional