Mostrar el registro sencillo del ítem
dc.contributor.author | Fernández López, Marisa | |
dc.date | 1998-05-30 | |
dc.date.accessioned | 2017-08-21T18:30:01Z | |
dc.date.available | 2017-08-21T18:30:01Z | |
dc.date.issued | 2017-08-21 | |
dc.identifier.issn | 1132-3191 | es_ES |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10612/6569 | |
dc.description.abstract | La literatura popular para jóvenes ha sido hasta tiempos muy recientes uno de los campos menos estudiados de la literatura infantil y juvenil (LlJ) desde el punto de vista de la crítica literaria. En lo referente a la traducción en esta parcela literaria la elección del traductor o la revisión de sus trabajos no se ha hecho con interés y cuidado encontrando a menudo el estudioso todo tipo de arbitrariedades al intentar aplicar en su análisis metodologías de tipo normativo | es_ES |
dc.language | spa | es_ES |
dc.publisher | Universidad de León | es_ES |
dc.rights | Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ | * |
dc.subject | Traducción e interpretación | es_ES |
dc.subject.other | Dahl, Roald | es_ES |
dc.subject.other | Literatura infantil | es_ES |
dc.title | Depuración y traducción en literatura juvenil: el caso de Roald Dahl | es_ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/contributionToPeriodical | es_ES |
dc.journal.title | Livius |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
-
Livius- nº 12 (1998) [17]