Show simple item record

dc.contributor.authorMartínez, Patricia C.
dc.date1998-09-30
dc.date.accessioned2017-08-21T19:38:40Z
dc.date.available2017-08-21T19:38:40Z
dc.date.issued2017-08-21
dc.identifier.issn1132-3191es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10612/6571
dc.description.abstractLa hipótesis y las conclusiones alcanzadas en este artículo surgen a partir de la aceptación de dos premisas básicas: a) por una parte, defiendo que la estructura temática, al menos en inglés, es funcional, en tanto en cuanto la distribución de los componentes de la oración en posición temática y remática contribuye al propósito retórico y comunicativo del texto como mensaje; b) por otra, suscribo la hipótesis de algunos linqüistas de que las elecciones temáticas contribuyen a la caracterización de los géneros discursivos en ingléses_ES
dc.languagespaes_ES
dc.publisherUniversidad de Leónes_ES
dc.subjectTraducción e interpretaciónes_ES
dc.subject.otherTextos turísticoses_ES
dc.titleLa estructura temática en la traducción: el caso de los textos turísticoses_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/contributionToPeriodicales_ES


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record