Compartir
Título
Dificultades inherentes a la traducción de "The plough and the stars" de Sean O'Casey: análisis de una traducción
Autor
Editor
Universidad de León
Fecha
1994-03-07
ISSN
1132-3191
Résumé
Para hablar de una buena traducción hay que transferir los valores intelectuales y estéticos originales con la mínima pérdida posible. Para ello el traductor ha de convertirse en un crítico exhaustivo de la obra sobre la que va a trabajar y conocer, no sólo la lengua, sino los contornos políticos, sociales y culturales que la circunscriben
Materia
Palabras clave
Idioma
spa
Tipo documental
info:eu-repo/semantics/contributionToPeriodical
URI
Aparece en las colecciones
- Livius- nº 05 (1994) [17]