Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorRibao Pereira, Montserrat
dc.date2014
dc.date.accessioned2018-03-17T12:00:24Z
dc.date.available2018-03-17T12:00:24Z
dc.date.issued2018-03-17
dc.identifier.issn1885-8597es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10612/7522
dc.description.abstractEn su viaje a París de 1835, Larra conoce a Delavigne y decide traducir su obra más reciente, Don Juan d’Autriche ou La vocation. Para adaptar el texto original a los gustos y al contexto españoles, Fígaro intro- duce críticas a aspectos concretos de la política o a la sociedad de su tiempo, modifica el nombre de los personajes, la extensión de algunos parlamentos…es_ES
dc.languagespaes_ES
dc.publisherUniversidad de Leónes_ES
dc.rightsAtribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/*
dc.subjectLiteratura españolaes_ES
dc.subject.otherAustria, Juan de, 1545-1578es_ES
dc.subject.otherParíses_ES
dc.subject.otherMadrides_ES
dc.titleDel París al Madrid de la Regencia: Don Juan de Austria o la adaptación larriana de Delavignees_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/contributionToPeriodicales_ES
dc.identifier.doihttp://dx.doi.org/10.18002/lys.v0i9.1113es_ES
dc.journal.titleLectura y signoes_ES


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional