• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
Consorcio BUCLE Recolector
  • Contact Us
  • Send Feedback
  • Enlaces y accesos
    • Derechos de autor
    • Políticas
    • Guía de autoarchivo
    • FAQ y ayuda
    • La ULE y el Acceso Abierto
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Repositorio
    Institucional
    Abierto

    Consorcio BUCLE Recolector

    Browse

    All of BULERIACommunities and CollectionsAuthorsDirectoresTitlesSubjectsFacultad/CentroÁrea de conocimientoFecha de creación/publicaciónTitulaciónThis CollectionAuthorsDirectoresTitlesSubjectsFacultad/CentroÁrea de conocimientoFecha de creación/publicaciónTitulación

    My Account

    Login

    Statistics

    View Usage Statistics

    Otros enlaces

    View Item 
    •   BULERIA Home
    • Scientific Production
    • Untitled
    • View Item
    •   BULERIA Home
    • Scientific Production
    • Untitled
    • View Item

    Compartir

    Export

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Academic Search
    Título
    The applicability of description: Empirical research and translation tools
    Autor
    Rabadán, RosaAutoridad Buleria ORCID
    Facultad/Centro
    Facultad de Filosofia y Letras
    Área de conocimiento
    Filologia Inglesa
    Datos de la obra
    Revista Canaria de Estudios Ingleses, 2005, n. 51
    Editor
    Universidad de la Laguna
    Fecha
    2005
    Descripción física
    p. 51-70
    Abstract
    The gap between translation research and practice remains a central concern in contemporary Translation Studies (TS). Applied TS is not considered a “pure” branch of the discipline in empirical translation research, and the transition from descriptive findings to empirically- based ready-to-use applications has received little attention. It is the aim of this paper to show how application-oriented results can be obtained by means of descriptive principles used in conjunction with other methodologies such as contrastive analysis and corpus-based studies. Translation performance/training/assessment can benefit from tools derived from applied research of this type.
    Materia
    Lengua inglesa
    Traducción e interpretación
    Palabras clave
    Lingüística contrastiva
    Corpora (Lingüística)
    Análisis lingüístico
    Idioma
    eng
    Tipo documental
    info:eu-repo/semantics/article
    Peer review
    SI
    URI
    http://hdl.handle.net/10612/7733
    Collections
    • Untitled [2684]
    Show full item record
    Files in this item
    Nombre:
    Revista Canaria de Estudios ingleses.pdf
    Tamaño:
    180.7Kb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    FilesOpen