• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
  • Contact Us
  • Send Feedback
  • Enlaces y accesos
    • Derechos de autor
    • Políticas
    • Guía de autoarchivo
    • FAQ y ayuda
    • La ULE y el Acceso Abierto
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Repositorio
    Institucional
    Abierto

    Browse

    All of BULERIACommunities and CollectionsAuthorsDirectoresTitlesSubjectsFacultad/CentroÁrea de conocimientoFecha de creación/publicaciónTitulaciónThis CollectionAuthorsDirectoresTitlesSubjectsFacultad/CentroÁrea de conocimientoFecha de creación/publicaciónTitulación

    My Account

    Login

    Statistics

    View Usage Statistics

    Otros enlaces

    View Item 
    •   BULERIA Home
    • Scientific Production
    • Artículos de revista (post-print)
    • View Item
    •   BULERIA Home
    • Scientific Production
    • Artículos de revista (post-print)
    • View Item

    Compartir

    Export

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Academic Search
    Título
    A Methodological proposal for the study of semantic functions across languages
    Autor
    Labrador De La Cruz, María Belén
    Facultad/Centro
    Facultad de Filosofia y Letras
    Área de conocimiento
    Filologia Inglesa
    Datos de la obra
    Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, 2004, vol. 49, n.2
    Editor
    Université de Montréal
    Fecha
    2004
    Descripción física
    p. 360-380
    Abstract
    After a brief revision of the major currents of thought and grammatical models in the history of CS (Contrastive Studies), a method of analysis suitable for corpus-based descrip-tive studies across languages is presented and discussed in this paper. As an alternative to translation corpora, the use of comparable corpora is advocated and put into practice in a large-scale research on a particular semantic function, quantification, and its expres-sion in two languages, English and Spanish. The different phases of the process are explained and a summary of achievements is provided. The ultimate purpose of the paper is to contribute to the strengthening of the discipline by offering new results about one pair of languages and by suggesting a methodology that can be broadly applied to different semantic fields and pairs of languages.
    Materia
    Traducción e interpretación
    Palabras clave
    Lingüística contrastiva
    Corpora (Lingüística)
    Metodología
    Cuantificadores (Gramática)
    Semántica
    Idioma
    eng
    Tipo documental
    info:eu-repo/semantics/article
    Peer review
    SI
    URI
    http://hdl.handle.net/10612/9354
    Collections
    • Artículos de revista (post-print) [2096]
    Show full item record
    Files in this item
    Nombre:
    A methodological proposal.....pdf
    Tamaño:
    231.1Kb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    FilesOpen