2024-03-29T09:37:12Zhttp://buleria.unileon.es/oai/requestoai:buleria.unileon.es:10612/46852020-12-10T09:07:23Zcom_10612_17col_10612_20
2015-10-06T16:01:53Z
urn:hdl:10612/4685
La traducción de obras narrativas en la España franquista: panorama preliminar
Santamaría, José Miguel
Filologia Inglesa
Lengua española
Lengua inglesa
Literatura
Traducción e interpretación
P. 207-225
Para llegar a probar la influencia de los distintos gobiernos del franquismo sobre la tarea traductora, se procedió a consultar todas las fuentes documentales posibles. En el Archivo General de la Administración se conservan casi todas las fichas de autores nacionales y extranjeros para los que solicitó permiso de publicación. Y no solo las fichas, sino los expedientes incoados con los diferentes informes de las Juntas de Censura y la resolución final. A partir de estos datos se estudia la censura de la narrativa traducida del inglés
2015-10-06T16:01:53Z
2015-10-06T16:01:53Z
2015-10-06
info:eu-repo/semantics/bookPart
Traducción y censura, inglés-español 1939-1985: estudio preliminar / Rosa Rabadán (ed.)
84-7719-920-5
http://hdl.handle.net/10612/4685
info:eu-repo/semantics/openAccess
León: Universidad, 2000