2024-03-28T14:41:11Zhttp://buleria.unileon.es/oai/requestoai:buleria.unileon.es:10612/65712023-02-13T14:35:02Zcom_10612_6171com_10612_374col_10612_6183
2017-08-21T19:38:40Z
urn:hdl:10612/6571
La estructura temática en la traducción: el caso de los textos turísticos
Martínez, Patricia C.
Traducción e interpretación
La hipótesis y las conclusiones alcanzadas en este artículo surgen a
partir de la aceptación de dos premisas básicas:
a) por una parte, defiendo que la estructura temática, al menos en
inglés, es funcional, en tanto en cuanto la distribución de los componentes
de la oración en posición temática y remática contribuye al propósito
retórico y comunicativo del texto como mensaje;
b) por otra, suscribo la hipótesis de algunos linqüistas de que las
elecciones temáticas contribuyen a la caracterización de los géneros
discursivos en inglés
2017-08-21T19:38:40Z
2017-08-21T19:38:40Z
2017-08-21
info:eu-repo/semantics/contributionToPeriodical
1132-3191
http://hdl.handle.net/10612/6571
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional
Universidad de León